Friday, May 30, 2008

Un trago, un amor, una despedida, se va cantar e escribir poesía, Jiménez e Lia…

El ultimo trago


Tómate esta botella conmigo
y en el último trago nos vamos,
quiero ver a qué sabe tu olvido
sin poner en mis ojos tus manos.


Esta noche no voy a rogarte,
esta noche te vas de veras,
que difícil tener que dejarte
sin que sienta que ya no me quieras.


Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores.


Tómate esta botella conmigo
y en el último trago me besas,
esperamos que no haya testigos
por si acaso te diera vergüenza.


Sin algún día sin querer tropezamos
no te agaches ni me hables de frente
simplemente la mano nos damos
y después que murmure la gente.


Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores...


Tómate esta botella conmigo
Y en el último trago nos vamos...

(José Alfredo Jiménez - compositor y poeta mexicano)


Um brinde ( a ti...)


A noite veste a paisagem de estrelas...

Voo sobre o horizonte até ao ponto onde o mar encontra a lua

E pouso sobre a neblina onde as nuvens acariciam o céu.


Fecho os olhos...

Viajo no abraço dos teus braços e uno os meus lábios aos teus,

Num beijo que dura um minuto, mas que ainda me arrepia...

Relembro o momento e grito em silêncio para todo o meu ser...

( Foram noites de amor... )

.

O vinho era melhor na tua boca, e a noite, no teu corpo, era mais curta.

Quisera eu, uma vez mais, beber dos teus lábios o mel do amanhecer,

E fundir-me contigo nas sombras, descobrindo-te outra vez...

Bebo... ofereço-me mais um trago, mais um gole da tua boca sorvido...

( Sim... foram noites de amor... )

.

Acendo um cigarro e deixo-me envolver pelo fumo do passado...

Os meus olhos ardem, trazendo-me atónas recordações,

E as lágrimas teimam em cair, deslizando pela minha face...

Um brinde... a ti... e mais um trago...

( Foram noites de amor... mas não o serão mais... )

Poema de Lia


Un besito para todas las madres,
Domingo, 13, es dia de la Madre en Brasil,
(Argentina, es en Octubre! Mexico a sido a 10),
Yo pienso (mirando los comentarios en mi post) que en Portugal a sido a 6, claramente un país adelantado, jejeje,

.

Silêncios das (p)almas
Cuenta una vieja historia que había un hombre que le gustaba aplaudir, En todo lo momento le daba placer batir palmas, hasta que un día, ya viejo y cansado para el movimiento de las palmas, el pobre hombre se dio cuenta que solamente tenía una mano y, después de todo, había pasado su vida golpeando en el vacío…




Conta-se de uma história antiga que havia nela um homem que adorava bater palmas, Em todos os momentos foi feliz a aplaudir, Até que um dia, já velho e cansado pelo movimento das palmas, o pobre homem deu conta que só tinha uma mão e, afinal, tinha passado a sua vida a bater no vácuo…


traducção de castellano para português : UMA
.
.

De casa para el trabajo viajo en un tren lleno de personas, muchos universos,

A veces aprovecho para dormir un poco…Hoy el guarda del tren me despertó porque el recorrido había terminado, advertí que tenía un papel que decía:

“Me gustaría conocerte, pero para eso debes descubrirme, en los próximos viajes no duermas y búscame…soy dulce como la tarde de verano y felina como un rayo de invierno, sorprendente como las flores de primavera y amante como la brisa del otoño”



De casa para o trabalho, viajo de comboio, sempre cheio de pessoas... muitos universos,

Eu, aproveito para dormir um pouco, hoje, quando o Revisor me acordou, (o trem tinha chegado à última paragem) tinha um papel comigo:

“Gostava de te conhecer, para isso só tens que me descobrir, nas próximas viagens não durmas e procura-me, ... sou doce como a tarde de verão e felina como um raio de Inverno, surpreendente como as flores da primavera, amante como a brisa do Outono,"

.
Tradução de castellano para portugués: UMA

Sunday, May 25, 2008

De casa para el trabajo viajo en un tren lleno de personas, muchos universos,

A veces aprovecho para dormir un poco…Hoy el guarda del tren me despertó porque el recorrido había terminado, advertí que tenía un papel que decía:

“Me gustaría conocerte, pero para eso debes descubrirme, en los próximos viajes no duermas y búscame…soy dulce como la tarde de verano y felina como un rayo de invierno, sorprendente como las flores de primavera y amante como la brisa del otoño”



De casa para o trabalho, viajo de comboio, sempre cheio de pessoas... muitos universos,

Eu, aproveito para dormir um pouco, hoje, quando o Revisor me acordou, (o trem tinha chegado à última paragem) tinha um papel comigo:

“Gostava de te conhecer, para isso só tens que me descobrir, nas próximas viagens não durmas e procura-me, ... sou doce como a tarde de verão e felina como um raio de Inverno, surpreendente como as flores da primavera, amante como a brisa do Outono,"

.
Tradução de castellano para portugués: UMA

Wednesday, May 14, 2008

O silêncio das (p)almas

Cuenta una vieja historia que había un hombre que le gustaba aplaudir, En todo lo momento le daba placer batir palmas, hasta que un día, ya viejo y cansado para el movimiento de las palmas, el pobre hombre se dio cuenta que solamente tenía una mano y, después de todo, había pasado su vida golpeando en el vacío…



Conta-se de uma história antiga que havia nela um homem que adorava bater palmas, Em todos os momentos foi feliz a aplaudir, Até que um dia, já velho e cansado pelo movimento das palmas, o pobre homem deu conta que só tinha uma mão e, afinal, tinha passado a sua vida a bater no vácuo…

traducção de castellano para português : UMA

Sunday, May 11, 2008

Mixtuziño fue con Carmencita... (1º comentario en castellano)
.
.
.
Mixtuzinho foi com Carmencita (2º comentário)
.
.

Tradução: Carminha

Saturday, May 03, 2008

Un trago, un amor, una despedida, se va cantar e escribir poesía, Jiménez e Lia…

El ultimo trago


Tómate esta botella conmigo
y en el último trago nos vamos,
quiero ver a qué sabe tu olvido
sin poner en mis ojos tus manos.


Esta noche no voy a rogarte,
esta noche te vas de veras,
que difícil tener que dejarte
sin que sienta que ya no me quieras.


Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores.


Tómate esta botella conmigo
y en el último trago me besas,
esperamos que no haya testigos
por si acaso te diera vergüenza.


Sin algún día sin querer tropezamos
no te agaches ni me hables de frente
simplemente la mano nos damos
y después que murmure la gente.


Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores...


Tómate esta botella conmigo
Y en el último trago nos vamos...

(José Alfredo Jiménez - compositor y poeta mexicano)


Um brinde ( a ti...)


A noite veste a paisagem de estrelas...

Voo sobre o horizonte até ao ponto onde o mar encontra a lua

E pouso sobre a neblina onde as nuvens acariciam o céu.


Fecho os olhos...

Viajo no abraço dos teus braços e uno os meus lábios aos teus,

Num beijo que dura um minuto, mas que ainda me arrepia...

Relembro o momento e grito em silêncio para todo o meu ser...

( Foram noites de amor... )

.

O vinho era melhor na tua boca, e a noite, no teu corpo, era mais curta.

Quisera eu, uma vez mais, beber dos teus lábios o mel do amanhecer,

E fundir-me contigo nas sombras, descobrindo-te outra vez...

Bebo... ofereço-me mais um trago, mais um gole da tua boca sorvido...

( Sim... foram noites de amor... )

.

Acendo um cigarro e deixo-me envolver pelo fumo do passado...

Os meus olhos ardem, trazendo-me atónas recordações,

E as lágrimas teimam em cair, deslizando pela minha face...

Um brinde... a ti... e mais um trago...

( Foram noites de amor... mas não o serão mais... )

Poema de Lia


Un besito para todas las madres,
Domingo, 13, es dia de la Madre en Brasil,
(Argentina, es en Octubre! Mexico a sido a 10),
Yo pienso (mirando los comentarios en mi post) que en Portugal a sido a 6, claramente un país adelantado, jejeje,
Un trago para todas, blanco... yo... tinto


António Vega-Lucha de gigantes

_______________________________________________25.000 visitantes (Anterior counter),
ecoestadistica.com