Monday, August 23, 2010

27 pepitas de chocolate...


Ele, um simples pastor, exame da 4ª classe…

Ela, uma doutora linda como o sol, formada em Coimbra,

Desceram a Serra da Estrela e foram a uma gelataría muito famosa,

Um gelado de leite com 27 pepitas de chocolate…

ele come o gelado e vai deixando as pepitas para a sua enamorada…

No final, não havia gelado, apenas 27 pepitas… ela teve o mesmo gesto para com o pastor…

sorriram…

A seguir o café, Buondi, ela gosta do café sem açúcar, mas ela vai usar meio pacote…

para que se sinta o doce da sua boca…


*

Él un simple pastor… Ella una doctora que estudió en Coimbra,

Descendieron de la Sierra y fueron a una heladería muy famosa,

Un helado de nata con 27 pepitas de chocolate, él come el helado y va dejando las pepitas para su novia…

Al final, no quedado helado, apenas 27 pepitas… ella, tuve el mismo gesto hacia él… sonrieron…

A continuación el café, Buondi, a ella le gusta el café sin azúcar, hoy ella va a usar medio sobre… para que se sienta el dulzor de su boca…

*

Traducción de castellano para portugués: Carmiña





Friday, August 06, 2010

Está del otro lado/ Está do outro lado

Hoy he traído mi rebaño hasta los pastizales junto al nacimiento del Río Mondego...
Me ha hecho pensar: "Y cuando el río tuvo que abrirse camino hasta encontrar el mar? Ahora le se resulta fácil, pero al principio de los tiempos...
A veces pensamos que somos río... aguas que corren... que nos hacen parecer que nos movemos...
Será que aún soy río? O ya soy mar? Y qué sensación de inquietud y de movimiento también nos da el mar a través de sus ondas...
si fuese río espero que tenga sólo una margen... Así no tendré que construir puentes y no tengo que sentir que alguien está del otro lado... en una posición inalcanzable...
*

Hoje trouxe o meu rebanho até pastagens junto à nascente do Rio Mondego…

Fez-me pensar: “E quando o Rio teve que desbravar caminho até encontrar o mar? Para ele agora é fácil, mas no início dos tempos…”

Por vezes pensamos que somos Rio… águas que correm… que nos fazem parecer que nos movemos…

Será que ainda sou Rio? Ou já sou Mar? É que a sensação de inquietude e de movimento também nos dá o Mar através das suas ondas…

Se for Rio… espero que ele tenha apenas uma margem… Assim não terei que construir pontes e não tenho que sentir que alguém está do outro lado… numa posição inalcançável…

*

tradução de castellano para portugués: Carmiña






António Vega-Lucha de gigantes

_______________________________________________25.000 visitantes (Anterior counter),
ecoestadistica.com